Puccini_-_Mme_Batterfly_-_Un_bel_di,_vedremo_-_Ying_Huang_-_Cio-Cio-San_(Mme_Butterfly)-1598185933

Puccini - Mme Batterfly - Un bel di, vedremo - Ying Huang - Cio-Cio-San (Mme Butterfly)-1598185933

Rosa, here's your video Ying Huang is a Chinese operatic soprano. She first came to international attention when she sang the title role in Frédéric Mitterrand's 1995 film adaptation of Madama Butterfly and went on to an international career both in opera and on the concert stage. Madame Butterfly is an opera in three acts (originally two acts) by Giacomo Puccini, with an Italian libretto by Luigi Illica and Giuseppe Giacosa. Puccini based his opera in part on the short story "Madame Butterfly" (1898) by John Luther Long, which was dramatized by David Belasco The story of Cho-Cho-San (Butterfly, Butterfly in Japanese) held in Nagasaki, around 1870. Benjamin Franklin Pinkerton, U.S. Navy officer in Nagasaki, has just made a great deal, not only buying a house on the hill overlooking the sea, but also takes away a Geisha, Cho-Cho-San, a girl 15 who will live with him. Cho-Cho-San loves Pinkerton, but he thinks, only in the day they will marry an American lady. In the family of Butterfly (Cho-Cho-San), his uncle, a Buddhist monk is opposed to this marriage of convenience between the American officer and her. She herself becomes the religion of Pinkerton, abdicating their ancestors. At the ceremony of marriage, his uncle, to learn of the resignation of the young to their traditions, cast a curse on the marriage.

*מקורי לא תמיד זמין

(מהויקיפדיה האנגלית)

העלילה הראשונה

תקציר (מספרים מוסיקליים)

מעשה 1

1. הקדמה תזמורתית קצרה עם נושא פתיחה פוגלי עמוס ואחריו נושא שני בעל אופי יפני גלוי יותר, מובילה היישר אל סצנת הפתיחה. (1:45)

Puccini_Madama_Butterfly_Act_1_-_..._E_soffitto_e_pareti-0

Puccini Madama Butterfly Act 1 - ... E soffitto e pareti-0

2. E soffitto e pareti ("והתקרה והקירות"). פינקרטון וגורו בודקים בית קטן שיושב על גבעה ומשקיף על המפרץ. גורו מצא את הבית עבור פינקרטון וכלתו, והוא מראה לו את הבית, עם דלתות הזזה שלו והגן הקטן. השרת, הטבח ועוזרת הכלה, סוזוקי, נכנסים לגן ומתוודעים לפינקרטון. אחרי שהם עוזבים, גורו אומר לפינקרטון שהכל מוכן כעת וכי כלתו המיועדת, פרפר, תגיע בקרוב, וכך גם הקונסול האמריקני, רשם הנישואין וכל קרובי הכלה, למעט דודה. דודה כומר ומסרב להשתתף בטקס החתונה. Sharpless, הקונסול האמריקני, טיפס במעלה הגבעה מהעיר. הוא נכנס לגן, מברך את פינקרטון וגורו, ומתפעל מהנוף הצופה אל נמל הנגסאקי והים. פינקרטון אומר לשרפלס שהוא בדיוק רכש את הבית הקטן עבור 999 <! - 999 הוא נכון -> שנים, עם הזכות בכל חודש לבטל את ההסכם. פינקרטון מסביר כי ביפן החוק מאוד רופף.

3. Dovunque al mondo ("בכל העולם"). בזמן שהתזמורת מנגנת הפתיחה פורחת ל" הבאנר המנומר בכוכב "(נושא מוזיקלי אשר יאפיין את פינקרטון לאורך כל האופרה), פינקרטון אומר לשרפלס כי ברחבי העולם, הנודד ינקי לא מרוצה עד שהוא לוכד הפרחים של כל חוף ואהבת כל אישה יפה. "אז אני מתחתן בסגנון יפני: במשך 999 <! - novecento-novanta-nove anni -> שנים, אבל עם הזכות לבטל את הנישואין בכל חודש". חדות היא ביקורתית על אמונותיו של פינקרטון, אך הם עומדים ומסכימים, "אמריקה לנצח". פינקרטון אומר לגורו להביא אליו את פרפר. כשגורו עוזב, שרפלס שואל את פינקרטון אם הוא באמת מאוהב.

4. Amore o grillo ("אהבה או מפואר"). פינקרטון מודה בפני שארפלס שהוא לא יודע אם הוא באמת מאוהב או סתם חובב, אבל הוא מכושף בתמימותו, בקסמו וביופיו של פרפר; היא כמו פרפר שמתרפרף ואז נוחתת בחן שקט, כל כך יפה "שאני בטח שתהיה אותה, למרות שאני פוצעת את כנפי הפרפר שלה". Sharpless אומר לפינקרטון שהוא שמע את פרפר מדבר, כשביקרה בקונסוליה, והוא מבקש מפינקרטון לא לפרוק את כנפיה העדינות. עם זאת, פינקרטון אומר לשרפלס כי הוא לא יעשה "שום נזק גדול, גם אם פרפר יתאהב." Sharpless לוקח את כוס הוויסקי שלו ומציע הרמת כוסית למשפחתו של פינקרטון בבית, שאליה מוסיף פינקרטון, "ועד היום בו אעשה חתונה אמית ואחתן עם כלה אמריקאית אמיתית." גורו נכנס שוב לספר לפינרטון ושרפלס כי חבריו של פרפר באים.

תבנית:האזנה 5. Ancora un passo ("צעד נוסף"). ניתן לשמוע את הפרפר המנחה את חברותיה לראש הגבעה, ואומרת להן בצהלות ש"על פני היבשה והים, שם מרחפת את נשימת האביב המשמחת. אני הילדה הכי שמחה ביפן, או ליתר דיוק בעולם. " פרפר וחבריה נכנסים לגן. היא מזהה את פינקרטון ומפנה אותו לחבריה, וכולם משתחווים לפניו.

6. Gran ventura ("מזל טוב ישתתף בך"). הפרפר מברך את פינקרטון, ששואל על טיפוסה הקשה במעלה הגבעה. פרפר אומר שמבחינת כלה מאושרת, ההמתנה קשה עוד יותר. פינקרטון מודה לה על המחמאה אך מנתקת אותה כשהיא ממשיכה להחמיא לו עוד יותר. פרפר מספרת לפינקרטון ושרפלס שמשפחתה יוצאת נגאסאקי והייתה פעם עשירה מאוד.

7. L'Imperial Commissario ("הנציב הקיסרי"). גורו מודיע על בואם של הנציב הגדול וגם של רשם הנישואין. פרפר מברך את קרוביה שהגיעו לחתונה. פינקרטון צוחק למראה ולוחש לשרפלס, "זו פארסה: כל אלה יהיו קרוביי החדשים למשך חודש בלבד." Sharpless אומרת לו שלמרות שהוא מחשיב את חוזה הנישואין כפארסה, היא מחשיבה אותו כאמיתי מאוד. בינתיים, פרפר מספרת לקרוביה כמה היא אוהבת את פינקרטון. אחת מבני דודיה מספרת שגורו הציע לה לראשונה את פינקרטון, אך היא סירבה. קרובי משפחתו של פרפר אומרים שהוא כמו מלך, עשיר כל כך ונאה, ואז, בשלט של פרפר, כל חבריה וקרוביה מתכופפים לפינקרטון ויוצאים לגן. פינקרטון לוקח את ידו של פרפר ומוביל אותה לבית.


8. וויני, amor mio! ("בואי אהובי!"). מהשרוול מציגה פרפר להציג לפינקרטון את כל אוצרותיה, הכוללים רק מעט ממחטות, מראה, אבנט ותכשיטים אחרים. ואז היא מראה לו מקרה ארוך וצר, שלדבריה הוא מחזיק בה את האוצר הקדוש היחיד, אך היא לא יכולה לפתוח אותו מכיוון שיש יותר מדי אנשים בסביבה. גורו לוחש לפינקרטון כי המקרה מכיל "מתנה" מהמיקאדו לאביו של פרפר, ומזמין אותו לבצע ספוקו. פרפר ממשיך להראות לפינקרטון את אוצרותיה הקטנים האחרים, כולל כמה פסלים קטנים: "הם רוחם של אבותיי."

9. איירי בן סליטה טוטה סולה ("אתמול הלכתי לבד"). פרפר מספרת לפינקרטון כי אתמול, בסתר ובלי לספר לדודה, שהוא כומר בודהיסטי, הבונז, היא הלכה לקונסוליה, שם נטשה את דת אבותיה והתגיירה לדתו של פינקרטון. "אני עוקב אחר ייעודי, ומלא ענווה, משתחווה לאלוהים של מר פינקרטון."

10. טוטי זיטי ("כולם שקטים"). הכל מוכן, וגורו אומר לכולם להיות שקטים. המפקח עורך את הטקס הקצר ועדים לפינקרטון ופרפר חתומים על המסמכים הרשמיים.

11. גברת פרפר ("גברת פרפר"). חגיגת החתונה מתחילה, וכולם מאחלים אושר לזוג החדש. לאחר זמן קצר, שרפלס מפציר בפינקרטון שלא להיות אכזרי, והוא יוצא עם הממונה והרשם. פינקרטון, פרפר ואורחיהם ממשיכים את החגיגה עם טוסטים רבים.

12. סיו-סיו סאן! ("Cio-Cio San"). הטוסטים מופרעים על ידי קול כועס מחוץ לבמה, באומרו "סיו-סיו סאן! סיו-סיו סאן! אתה ארור." דודו של פרפר, הבונז, גילה שפרפר ויתר על דת אבותיה, והוא הגיע למסור את קללתו. הוא עומד מעל פרפר, צועק עליה קללות, כאשר פינקרטון מתערב כדי לעצור אותו. הבונז הוא המום מהאמריקני, והוא מצווה על כל האורחים לעזוב אתו באומרו לפרפר "ויתרת עלינו ואנחנו מתנערים ממך." כל האורחים צועקים את הוויתור שלהם כשהם בורחים. הלילה יורד. פרפר בוכה. פינקרטון מנחם אותה.

13. Bimba, Bimba, non piangere ("מתוקה, מתוקה, אל תבכה"). (זה מתחיל את דואט האהבה הארוך והמפורסם, שמסיים את מעשה 1.) פינקרטון אומר לפרפר כי "כל קרובי משפחתך וכל הכמרים ביפן לא שווים את הדמעות מעינייך האוהבות והיפות." פרפר מחייך דרך דמעותיה, "אתה מתכוון לזה? אני לא אבכה יותר. ואני לא דואג לקללות שלהם, כי המילים שלך נשמעות כל כך מתוק." הם שומעים את סוזוקי מחוץ לבמה ואומרים את תפילות הערב שלה.

Puccini_Madama_Butterfly_Act_1_-_Viene_la_sera

Puccini Madama Butterfly Act 1 - Viene la sera

13 א. Viene la sera ("הלילה נופל"). (הדואט הארוך ממשיך.) פינקרטון אומר לפרפר כי "הלילה נופל", ופרפר עונה כי "איתו באה חושך ושלום." פינקרטון מוחא כפיים בידיו, ושלושת המשרתים נכנסים וסוגרים את הבית. ואז סוזוקי עוזרת לפרפר להתלבש בערב חתונתה. פינקרטון צופה בפרפר בזמן שהיא מתבוננת בו, אך אושרה מכוסה, "עדיין הקול הזועם מקלל אותי. פרפר מוותר - מוותר אך מאושר".

14. Bimba dagli occhi ("מתוקה, עם עיניים ..."). (הדואט הארוך ממשיך.) פינקרטון מעריץ את הפרפר היפה ואומר לה, "עדיין לא אמרת לי שאתה אוהב אותי." פרפר משיבה שהיא לא רוצה להגיד את המילים, "מחשש שתמות לשמוע אותן!" היא אומרת לו שעכשיו היא מאושרת.

Madama_Butterfly_–_'Vogliatemi_bene'_(Puccini,_Ermonela_Jaho,_Marcelo_Puente,_The_Royal_Opera)

Madama Butterfly – 'Vogliatemi bene' (Puccini, Ermonela Jaho, Marcelo Puente, The Royal Opera)

15. Vogliatemi bene ("תאהב אותי בבקשה."). (הדואט הארוך מסכם.) פרפר מתחנן בפינקרטון "תאהב אותי בבקשה." היא שואלת האם זה נכון, שבארצות זרות, אדם יתפוס פרפר וינצץ את כנפיו לשולחן. פינקרטון מודה שזה נכון אבל מסביר, "אתה יודע למה? כדי שהיא לא תעוף משם." הוא מחבק אותה ואומר, "תפסתי אותך. אתה שלי." היא עונה, "כן, לכל החיים."

מערכה שניה

הדקה 52:13

מעשה 2

הווילון עולה: - הווילונות מצוירים ומשאירים את החדר בחשכה למחצה. סוזוקי, מפותלת לפני תמונות בודהה, מתפללת. מדי פעם היא מצלצלת בפעמון התפילה. פרפר עומד נוקשה וחסר תנועה ליד מסך.

16. אי איזאגי אד איזאנאמי ("ואיזאנאגי ואיזאנאמי"). עם פתיחת הווילון חלפו שלוש שנים. סוזוקי כורע ברך מול בודהה ומתפלל שהפרפר יפסיק לבכות. פרפר שומע ואומר לה שהאלים היפנים שמנים ועצלנים, ושהאל האמריקני יענה במהירות, אם רק הוא יודע איפה הם גרים. סוזוקי אומרת לפרפר כי הכסף שלהם כמעט אוזל, ואם פינקרטון לא יחזור מהר, הם יסבלו בצורה לא טובה. פרפר מבטיח לסוזוקי שפינקרטון יחזור, מכיוון שהוא דאג להסדיר שהקונסול ישלם את שכר הדירה ולהתאים לבית עם מנעולים בכדי להרחיק את היתושים, הקרובים והצרות. סוזוקי אומרת לפרפר כי בעליה זרים לעולם לא חוזרים לנשותיהם היפניות, אבל פרפר משיב בזעם כי פינקרטון הבטיח לה, בבוקר האחרון שהם היו יחד, "אה, פרפר, אשתי הקטנה, אני אחזור עם הוורדים, כשה האדמה מלאה בשמחה, כשהרובין עושה את הקן שלו. " סוזוקי מתחילה בשקט לבכות. (הדקה 1:00.000) תבנית:האזנה 17. Un bel dì vedremo '("יום בהיר אחד נראה"). במסגרת זו, אריה המפורסמת ביותר של האופרה (ואחת היצירות הפופולריות ביותר ברפרטואר הסופרן), פרפר אומר כי "יום טוב אחד" הם יראו נשיפה של עשן באופק הרחוק. ואז תופיע אוניה ותיכנס לנמל. היא לא תרד לפגוש אותו אלא תחכה על הגבעה שיבוא. לאחר זמן רב היא תראה מרחוק גבר שמתחיל את ההליכה מהעיר ובמעלה הגבעה. כשהוא יגיע, הוא יקרא "פרפר" מרחוק, אך היא לא תענה, חלק בשביל הכיף ובחלקה לא תמות מההתרגשות מהמפגש הראשון. ואז הוא ידבר בשמות שנהג לקרוא לה: "קטנה. אשה יקרה. פריחת תפוזים." פרפר מבטיח לסוזוקי שזה יקרה. סוזוקי יוצאת, כששרפלס וגורו מגיעים לגן.

18. C'e. כניסה. ("היא שם. היכנס."). חדות מברכת אותה, "סליחה, גברת פרפר." מבלי להסתכל לראות מי מדבר, פרפר מתקנת אותו, "גבירתי פינקרטון, בבקשה." כשהיא מסתובבת ורואה ששרפלס היא שדיברה, היא קוראת באושר, "הקונסול היקר שלי. ברוך הבא לבית האמריקני הזה." Sharpless שואב מכתב מכיסו ואומר לה, "בנג'מין פרנקלין פינקרטון כתב לי." שארפלס אומרת לה שפינקרטון מצליחה לגמרי, והיא אומרת, "אני האישה הכי שמחה ביפן." פרפר שואל אותו, "מתי הרובינס יוצרים את הקנים שלהם באמריקה?" השאלה מבלבלת את שארפלס, ולכן פרפר מסביר שפינקרטון הבטיח לחזור אליה "כשהרובין יבנה שוב את הקן שלו." היא אומרת שביפן הרובין כבר בנה את הקן שלו שלוש פעמים, והיא שואלת אם "שם הוא מקנן בתדירות נמוכה יותר." חד, מנומר, אומר לה שהוא לא יודע מכיוון שהוא לא למד אורניתולוגיה. בשלב זה, פרפר שומע את גורו צוחק, והיא לוחשת לשרפלס שגורו הוא אדם רע. היא מספרת לו שאחרי שפינקרטון עזב, גורו הגיע אליה פעמים רבות "עם מתנות לכפות עלי על הבעל הזה או אחר." היא אומרת שגורו רוצה כעת שהיא תסכים להתחתן עם האיש העשיר ימדוראי, שמגיע אז עם פמלייתו לליווי מוזיקלי שמצטט את אותה מנגינה עממית יפנית ( מיאסאן ) שגילברט וסאליבן הגדירו כ"מי- יא sama "ב The Mikado .

{{האזנה | type = music | header = מוסיקה מ- Madama Butterfly | שם קובץ = Columbia-d14530-bx549.ogg | title = לא. 1: "E soffitto e pareti" (4:06) | filename2 = Columbia-d14530-bx533.ogg | title2 = לא. 2: "E son molti i parenti" (4:04) | filename3 = Columbia-d14531-bx536.ogg | title3 = לא. 3: "Ed è bella la sposa?" (3:27) | filename4 = Columbia-d14531-bx538.ogg | title4 = לא. 4: "Eco. Son giunte" / "Ancora un passo" (4:01) | filename5 = Columbia-d14532-bx539.ogg | title5 = לא. 5: "Nessuno sì confessa" (3:51) | filename6 = Columbia-d14532-bx551.ogg | title6 = מס '6: "Vieni amor mio" (3:49) | filename7 = Columbia-d14533-bx541.ogg | title7 = לא. 7: "תותי זיטי" (3:23) | filename8 = Columbia-d14533-bx554.ogg | title8 = מס '8: "Cio-Cio-San! Cio-Cio-San!" (3:59) | filename9 = Columbia-d14534-bx550.ogg | title9 = מס '9: "Viene la sera" (4:05) | filename10 = Columbia-d14534-bx552.ogg | title10 = מס '10: "Stolta paura ..." (3:59) | filename11 = Columbia-d14535-bx573.ogg | title11 = מס '11: "Io t'ho ghermita" (3:42) | filename12 = Columbia-d14535-bx547.ogg | title12 = מס '12: "E Izaghi ed Izanami" (3:32) | filename13 = Columbia-d14536-bx548.ogg | title13 = מס '13: "תרופת Perchè con tante" (3:00) | filename14 = Columbia-d14536-bx563.ogg | title14 = מס '14: "Un bel dì vedremo" (3:41) | filename15 = Columbia-d14537-bx534.ogg | title15 = מס '15: "C'è, entrate" (3:47) | filename16 = Columbia-d14537-bx542.ogg | title16 = מס '16: "Jamadori ancor le pene ..." (3:59) | filename17 = Columbia-d14538-bx535.ogg | title17 = מס '17: "Ora a noi, sedete qui" (4:22) | filename18 = Columbia-d14538-bx543.ogg | titl 19. יאמאדורי, אברהם לה פנה ("יאמאדורי, אתה עדיין לא ..."). פרפר רואה את יאמדורי ושואל אותו אם הוא לא מתכוון לוותר על רודף אחריה, כי "כבר היו לך הרבה נשים שונות." ימדוראי מודה שהוא התחתן עם כולם, אך אומר שגם הוא התגרש מהם. בינתיים, שרפלס מוותרת על הניסיון לקרוא את מכתבו של פינקרטון לפרפר, והוא מחזיר את המכתב לכיסו. גורו מספרת לשרפלס כי פרפר חושב שהיא עדיין נשואה. פרפר שומע זאת ואומר, "אני לא תבנית:אני אני; אני כן." כשגורו מנסה לספר לה על חוק הנישואין היפני, פרפר קוטע ואומר לו שהחוק היפני אינו החוק של מדינתה, ארצות הברית. היא מספרת לגורו שהיא מבינה עד כמה קל גירושין מכוח החוק היפני, "אבל באמריקה אתה לא יכול לעשות את זה." היא מסתובבת בחדות ושואלת את Sharpless "האם אני צודקת?" חסרת מבוכה חייבת להודות שהיא צודקת. פרפר פונה בניצחון לסוזוקי ומבקש שתגיש תה. יאמדורי, שארפלס וגורו דנים בשקט בעיוורון של פרפר. גורו לוחש שהספינה של פינרטון צפויה להגיע בקרוב, ושרפלס מסבירה שפינקרטון נבוכה מכדי לפגוש את פרפרלי וביקשה משרפלס לטפל בה. ימדוראי, נעלב, יוצא עם הפמליה הגדולה והגורו שלו. נותר חסר חד, מתיישב ליד פרפר ומוציא את המכתב מכיסו פעם נוספת.

20. אורה נוי. ("עכשיו בשבילנו."). Sharpless מתחיל לקרוא את מכתבו של פינקרטון לפרפר: "ידידי, האם תמצא את הפרח המקסים הזה של ילדה ..." פרפר לא יכול לשלוט באושרה, כשהוא ממשיך, "מאז התקופות המאושרות ההן, שלוש שנים עברו, ופרפר אולי לא זוכר אותי יותר. " פרפר מסתכל על סוזוקי ואומר, "אני לא זוכר אותו? סוזוקי, אתה אומר לו!" חדות ממשיכה, "אם היא עדיין אוהבת אותי, אם היא מחכה לי, אני מניחה את עצמי בידיים שלך כדי שתוכל להכין אותה בזהירות ובתחשבות ..." פרפר קורא, "הוא בא! מתי? בקרוב! בקרוב!" חדות לא מסוגלות להמשיך. הוא מסיר את המכתב וממלמל לעצמו, "השטן הזה פינקרטון!" Sharpless שואל אותה בעדינות, "פרפר, מה היית עושה אם הוא לא יחזור?" פרפר המום.

21. Due cose potrei far ("שני דברים שיכולתי לעשות"). פרפר בוכה שאם פינקרטון מעולם לא הייתה חוזרת, היא הייתה חוזרת לבדר אנשים עם השירים שלה, או עדיף שתמות. Sharpless מפצירה בפניה לקבל את ההצעה העשירה של ימדורי. פרפר נסער עם שארפלס ומורה לסוזוקי להראות לו. כשהוא מתחיל לעזוב, פרפר עוצר אותו, מתנצל על כעסה ומסביר ששאלותיו פגעו בה "כל כך מאוד!" ואז היא נכנסת לחדר אחר וחוזרת, מביאה איתה את הילד בן השנתיים הבלונדיניות שהוא תזכורתה הבלתי פוסקת לבעלה האמריקני.

22. אה! M'ha scordata? ("אה! הוא שכח אותי?"). פרפר מראה לשרלס את ילדה, ושרפלס שואל אם פינקרטון יודע. פרפר משיב, "לא. הילד נולד כשהוא לא היה בארצו הגדולה." היא מבקשת משרפלס לכתוב ולומר לו שבנו מחכה לו. "ואז נראה אם ​​הוא לא ממהר לארץ ולים!" פרפר כורע ברך מול בנה ושואל אותו, "אתה יודע שהג'נטלמן הזה העז לחשוב שאמא שלך תיקח אותך בזרועותיה ותלך לעיר, דרך הרוח והגשם, כדי להרוויח את הלחם והבגדים שלך. היא הייתה מושיטה את זרועותיה אל הקהל הרחום, בוכה 'שמע! תקשיב לשיר העצוב שלי, לאם אומללה, צדקה שלך. תרחם! ופרפר - הו, גורל נורא - ירקוד בשבילך! וכפי שהיא הייתה פעם עשה, הגיישה תשיר בשבילך. והשיר השמח והאושר שלה ייגמר בבכי! " היא כורעת על ברכיה מול שארפלס ואומרת שלעולם לא תעשה את זה, "המסחר הזה שמוביל לביזיון. מוות! מוות! לעולם לא לרקוד! יותר נכון הייתי מקצר את חיי! אה! מוות!"

23. Io scendo al piano. ("אני אלך עכשיו.") Sharpless סוף סוף אומר, "אני אלך עכשיו." הפרפר נותן לו את ידה ואת הילד הזה שלה. Sharpless שואל את הילד את שמו, ופרפר עונה בשבילו, "היום קוראים לי צער. אבל כתוב ואמר לאבא שביום שהוא יחזור, שמי יהיה ג'וי." חדות מבטיחים לספר לפינקרטון. מחוץ לבמה ניתן לשמוע את סוזוקי בצעקות, "נחש. קרפדה ארורה!" סוזוקי נכנסת, מושכת איתה את גורו, והיא אומרת לפרפר, "הוא זמזום, הנחש. כל יום הוא אומר לארבע הרוחות שאיש אינו יודע מי האב של הילד!" גורו מסביר כי באמריקה, כשילד נולד עם קללה, הוא תמיד יידחה על ידי כולם. בזעם רץ פרפר לקבר הקדוש, תופס את הפגיון ומאיים לדקור אותו, "אתה משקר! אתה משקר! תגיד את זה שוב, ואני אהרוג אותך!" גורו בורח. סוזוקי לוקח את הילד לחדר השני. פרפר מחליף את הפגיון, ניגש לבנה ואומר, "תראה, יקירתי, צערי. תראה, המושיע שלך ייקח אותנו רחוק, רחוק לארץ שלו."

24. Il cannone del porto! ("התותח בנמל!", המכונה לעתים קרובות "דואט הפרחים"). בדיוק אז נשמעת יריית תותח. סוזוקי ופרפר מסתכלים מהגבעה כשהספינה נכנסת לנמל ומפילה עוגן. ואז פרפר רואה שהספינה היא אברהם לינקולן , והיא אומרת לסוזוקי, "כולם שיקרו! כולם! אני בלבד הכרתי. רק אני, שאוהבים אותו." היא ממשיכה, "האהבה שלי, האמונה שלי, מנצחת לחלוטין! הוא חזר והוא אוהב אותי!" היא אומרת לסוזוקי להכין אמבטיה ריחנית ושואלת כמה זמן היא תצטרך לחכות לו. "שעה? אולי שעתיים? הבית צריך להיות מלא בפרחים. בכל מקום. כשהלילה מלא כוכבים!" פרפר אומר לסוזוקי לאסוף את כל הפרחים.

25. Tutti i fior? ("כל הפרחים?"). סוזוקי שואלת, "כל הפרחים?" פרפר אומר כן, כל הפרחים מכל השיחים והצמחים והעצים. "אני רוצה כאן את כל הניחוח של האביב." הם ממשיכים לאסוף פרחים ומניחים אותם בכל מקום.

26. או vienmi ad adarar ("בוא עכשיו לעטר אותי"). לבסוף, פרפר יושב ליד שולחן האיפור שלה ואומר לסוזוקי, "עכשיו, בוא תעטר אותי. לא, תביא לי קודם את הילד." היא שמה נגיעה של סומק בפני עצמה ועל לחייה של ילדה ואז, כשסוזוקי עושה את שערה, שואלת אותה, "מה יגידו? דודי הכומר? כולם כל כך שמחים על הסבל שלי! וימאדוריי, עם שלו מרדף? לעג, בושה, עשה שטויות, את הדברים השנואים! " פרפר מנצלת את אותה שמלה שלבשה כלה, בעוד סוזוקי מלבישת את ילדה. פרפר אומר לסוזוקי שהיא רוצה שפינקרטון תראה אותה לבושה כשהיתה ביום הראשון "ופרג אדום בשערי."

27. Coro a bocca chiusa ("מקהה מהה"). בעוד הפזמון מחוץ לבמה מזמזם מנגינה חסרת מילים ומלנכולית, פרפר, ילדה וסוזוקי מתחילים בהמתנה הארוכה לפוקרטון יבוא. רדת החשכה. סוזוקי והתינוק ישנים בקרוב, אך פרפר שומר על המשמר שלה.

אין הפוגה בין מעשים 2 ו -3. הפעולה נמשכת ללא הפרעה כאשר 'מקהלת המהמם' מסתיימת ונראה אור הבוקר.

הנעימה

Madame_Butterfly_-_Maria_Callas_-_Puccini_-_(Subtitles_Italian_and_English)

Madame Butterfly - Maria Callas - Puccini - (Subtitles Italian and English)

מערכה שלישית

28. אה אה! אה אה! ("Heave-ho! Heave-ho!"). סוזוקי והתינוק ישנים, אך פרפר נשאר עומד ומחכה. קולות רחוקים נשמעים מהמפרץ. מלחים שרים "Heave-ho! Heave-ho!" השמש זורחת וממלאת את ביתו של פרפר באור.

29. Già il sole! ("השמש קמה!"). סוזוקי מתעוררת ועצובה מאוד. פרפר אומר לה ש"הוא יבוא ". ואז היא סוחבת את ילדה ישן לחדר השני ואומרת לו לישון, בזמן שהיא גם נרדמת. סוזוקי ממתינה בחדר הקדמי ושומעת דפיקה בדלת. פינקרטון ושרפלס הגיעו, אך פינקרטון אומר לסוזוקי לא להעיר את פרפר ושואל איך פרפר ידע שהוא הגיע. סוזוקי אומר לו שבשלוש השנים האחרונות פרפר חקר כל ספינה שנכנסה לנמל. Sharpless אומר לפינקרטון, "לא אמרתי לך זאת?" סוזוקי רואה אישה מוזרה בגן, לומדת משארפלס שהיא אשתו האמריקאית של פינקרטון ומתמוטטת על ברכיה בהלם.

30. אני כל כך צ'ה תובע דולור ("אני יודע שהכאב שלה"). בעוד פינקרטון מביט בפרחים, בתמונתו של עצמו ובחדר שנשאר ללא שינוי במשך שלוש שנים, שארפלס אומרת לסוזוקי שהם לא יכולים לעשות שום דבר למען פרפר אלא שהם חייבים לעזור לילדה. שארפלס מספרת לה שאשתו החדשה של פינקרטון, קייט, רוצה לטפל בילד. סוזוקי נכנסת לגן לפגוש את אשתו החדשה של פינקרטון, ואילו שרפלס מזכירה לפינקרטון, "אמרתי לך, לא? האם אתה זוכר? כשהיא נתנה לך את היד שלה: 'תשמור עליי, אמרתי' היא מאמינה בך ' היא חיכתה לך. " פינקרטון מודה בטעותו ומשאיר את שרפלס לספר לפרפרלי את החדשות המבישה.

31. Addio, fiorito asil ("פרידה, מקלט פרחי"). פינקרטון אומר "פרידה, מקלט פרחוני של אושר ואהבה. פניה העדינות תמיד ירדפו אותי ויעינו אותי בלי סוף." הוא מודה שהוא פחדן ולא יכול להתמודד איתה, ועוזב במהירות כשסוזוקי וקייט נכנסים מהגן. קייט אומרת לסוזוקי להבטיח לפרפר שקייט תטפל בילד שלה כמו בנה.

32. סוזוקי! סוזוקי! ("סוזוקי! סוזוקי!"). מהבמה, פרפר קורא לסוזוקי ואז נכנס לחדר. כשנכנסת, קייט נסוגה לגן, כך שלא תיראה אותה. היא שואלת את סוזוקי מדוע היא בוכה, ואז היא רואה את Sharpless ואת האישה בגן. היא אומרת לסוזוקי, "סוזוקי, את כל כך חביבה. אל תבכה. את כל כך אוהבת אותי. תגידי לי ברכות, רק 'כן' או 'לא' ... האם הוא חי?" כשסוזוקי עונה, "כן", פרפר מבין שפינקרטון לא בא בשבילה וכי קייט היא אשתו החדשה. פרפר מבין שעליה לוותר על בנה, וקייט מבקשת ממנה סליחה. לבסוף, פרפר אומר לקייט, "אני אתן לה את הילד שלי רק אם הוא יבוא בעצמו. בעוד חצי שעה, עלה שוב בגבעה." סוזוקי מלווה את קייט ושרפלס החוצה, והפרפר נופל בבכי.

33. בוא una mosca ("כמו זבוב קטן"). פרפר עומד, רואה את סוזוקי ואומר לה לסגור את הבית, מכיוון שהוא קל מדי ודי דומה לקפיץ. ואז היא מצווה עליה ללכת לחדר השני בו הילד משחק. לאחר מכן כורע הפרפר לפני פסלו של בודהה ומתפלל לאלי אבותיה. היא קמה, מורידה את הסכין של אביה, מנשקת את הלהב וקוראת את הכתובת.

34. Con onor muore ("למות בכבוד"). פרפר קורא את הכתובת שעל הסכין של אביה: "מי שאינו יכול לחיות בכבוד צריך למות בכבוד."

35. טו? טו? פיקולו אידיו! ("אתה? אתה? אלוהי הקטן!"). הילד של פרפר נכנס, אבל סוזוקי לא. פרפר אומר לילדה לא לחוש צער על עריקת אמו אלא לשמור על זיכרון קלוש של פניה של אמו. היא נפרדת ממנו לפרידה, מושיבה אותו על הרצפה ומכסה אותו בעדינות. היא נותנת לו דגל אמריקאי מיניאטורי כדי לנופף בברכה לאביו, שהוא עושה, מכוסה בעיניים, לאורך כל הפעולה הבאה. פרפר לוקח את הסכין והולך מאחורי המסך. הסכין מתחשק לרצפה כשפרפר מתנודד מאחורי המסך וצעיף סביב צווארה. היא מנשקת את ילדה ומתמוטטת. מבחוץ פינקרטון זועק "פרפר!" ונכנס פנימה - אבל זה מאוחר מדי: הפרפר מת.

העלילה - לפי אתר האופרה הישראלית

מערכה ראשונה

השדכן היפני גורו מראה לסגן הצי האמריקני בנג'מין פרנקלין פינקרטון את הבית החדש אותו קנה זה עתה. גורו מציג בפני פינקרטון את המשרתים המהווים חלק מעסקת החבילה אותה רכש פינקרטון, הכוללת מעל לכל כלה צעירה ויפה, צ'ו-צ'ו-סן (גברת פרפר) שמה. פינקרטון וגורו מצפים לבואה של צ'ו-צ'ו-סן (בטרפליי) לטקס הכלולות אך לפניה מגיע הקונסול האמריקני, שרפלס, מתנשם מהעלייה התלולה אל הבית הממוקם על גבעה גבוהה ומשקיף לעבר המפרץ. שרפלס ופינקרטון לוגמים משקה חריף ופינקרטון מסביר כי חתם על חוזה יפני אופייני המעניק לו את הבית ואת אשתו לתשע מאות תשעים ותשע שנה, עם האפשרות לבטל את החוזה מתי שרק יחפוץ בכך. פינקרטון גם מספר כי כמו כל גבר אמריקני גם הוא נודד מנמל לנמל ובכל תחנה מטיל את עוגנו. עתה, בנגסקי, הוא ישא לאשה את בטרפליי. שרפלס דוחה את גישתו הקלילה למדי של פינקרטון. הוא שמע את בטרפליי כאשר הגיעה לקונסוליה והוא מודע לכך כי היא אוהבת את פינקרטון בכל מאודה. פינקרטון אומר כי אכן בטרפליי מושכת אותו אבל הוא מעדיף להרים כוסית לרגל היום בו יינשא "על אמת", לאשה אמריקנית.

בטרפליי מגיעה עם חברותיה ומשוחחת עם בעלה לעתיד והקונסול. היא מגלה כי היא בת חמש-עשרה, ולמרות העובדה שמשפחתה היתה אמידה, היא נאלצה לעבוד כגיישה כאשר המזל לא האיר להם פנים. לשאלה ביחס לאביה משיבה בטרפליי בקצרה כי הוא מת, בעוד גורו רומז לשרפלס לא לחקור בעניין. קרוביה של בטרפליי וביניהם אמה הקשישה וחבריו של פינקרטון, קציני

הצי האמריקני, מגיעים ביחד עם הנציב הקיסרי ורשם הנישואין.

בטרפליי מראה לפינקרטון את החפצים האישיים המועטים שהביאה עמה לביתם החדש ובהם חפץ אחד סודי אותו היא מסרבת לגלות. גורו מסביר כי זה סכין שהקיסר שלח לאביה עם הוראה מפורשת להרוג עצמו, והאב ציית. בטרפליי מגלה בשקט לבעלה לעתיד כי בבוקר ביקרה במיסיון והמירה את דת אבותיה בדתו שלו בכדי ששניהם יוכלו להתפלל לאותו אל. טקס הנישואין הקצר מסתיים במהרה ושרפלס עוזב את המקום תוך שהוא מתרה בפינקרטון לנהוג בתבונה. שלוות מסיבת הכלולות מופרת כאשר אל הבית פורץ הבונזו, דודה של בטרפליי שהוא גם כהן דת, המגנה אותה על כי המירה את דתה ומנדה אותה ממשפחתה. קרוביה של בטרפליי עוזבים והיא נותרת המומה ובוכייה. פינקרטון מרגיע את רעייתו ועם רדת הליל בטרפליי מחליפה את שמלת הכלולות לכותונת והם שרים דואט אהבה מלא תשוקה סוערת.

מערכה שנייה

תמונה ראשונה

שלוש שנים חלפו מאז פינקרטון עזב את נגסקי, ורק סוזוקי, המשרתת וחברתה הקרובה והנאמנה של בטרפליי, נותרה עמה. הן חיות בעוני רב, אך בטרפליי מלאת בטחון כי בעלה ישוב, שכן אם לא היה מתכונן לשוב הרי לא היה דואג להסדר עם הקונסול לפיו ישלם בקביעות את שכר הבית. באריה הגדולה שלה שרה בטרפליי כי יום יפה אחד ישוב אליה בעלה. גורו מביא את שרפלס לביתה של בטרפליי. היא מברכת אותו בחום ושמחה לשמוע כי הביא לה מכתב מבעלה. בטרפליי שואלת את הקונסול מתי מקוננים אדומי-החזה באמריקה. בעלה, היא מסבירה, הבטיח כי ישוב כאשר אדום-החזה ישוב לקונן. ביפן הם כבר עשו זאת שלוש פעמים אך אולי באמריקה הרגליהם שונים במקצת. שרפלס אינו מסוגל, כמובן, לענות לה בעוד גורו פורץ בצחוק עז. גורו מודיע כי הנסיך העשיר ימדורי מוכן לשאת את בטרפליי לאשה אך היא מסרבת. ימדורי עצמו מופיע אולם בטרפליי דוחה אותו וטוענת כי למרות שלפי החוק היפני היא אשה חופשייה, הרי שלפי החוק האמריקני היא עדיין אשתו של פינקרטון. ימדורי עוזב ושרפלס מנסה להקריא לבטרפליי את מכתבו של פינקרטון, אך היא נכנסת לדבריו ללא הפסק ואינה מאפשרת לו לסיים ולו גם משפט אחד. היא משוכנעת כי המכתב מודיע על שובו של בעלה אליה. כאשר שרפלס שואל מה תעשה אם פינקרטון לא ישוב ומציע לה למעשה להינשא לימדורי, היא נעלבת, מבקשת לגרש את שרפלס מביתה ועוזבת את החדר ושבה עם ההוכחה שבעלה אכן ישוב - בנה בן השלוש. פינקרטון עוד לא יודע על קיומו של הילד, אבל שרפלס מבטיח לספר לו. מה שמו של הילד, שואל הקונסול ובטרפליי עונה, שמו "צער" (Dolore) אך כשאביו ישוב שמו ישתנה ל"שמחה". בטרפליי תופסת את גורו המציץ לביתה ומכריז כי באמריקה ילדה יחשב לממזר. היא מאיימת להכותו כאשר תותח הנמל מכריז על בואה של אנייה. בטרפליי וסוזוקי ממהרות להביט לעבר הנמל, כפי שעשו בשלוש השנים האחרונות בכל פעם שאנייה הגיעה לנמל. הפעם הן רואות אנייה לבנה, אמריקנית, אנייתו של פינקרטון. בטרפליי חשה כי צדקה לכל אורך הדרך, וכי בעלה אכן שב אליה והיא מורה לסוזוקי לקשט את הבית בפרחים. בטרפליי לובשת את שמלת כלולותיה וכאשר יורד הליל היא, בנה וסוזוקי מביטים לעבר השביל בציפייה לבואו של פינקרטון.

תמונה שנייה

עם עלות השחר בטרפליי עדיין ממתינה בעוד סוזוקי והילד נרדמו. קרני השמש מעירות את סוזוקי השולחת את גבירתה לנוח מעט. פינקרטון ושרפלס מגיעים אך מבקשים מסוזוקי הנרגשת לא להעיר את בטרפליי. היא מבחינה בעוד אשה בגן וכאשר היא לומדת כי זו קייט, אשתו האמריקנית של פינקרטון, מבינה סוזוקי כי חייה של בטרפליי אבודים, אך היא מבטיחה לבקש מבטרפליי כי תמסור את בנה לפינקרטון ואשתו. פינקרטון שר מעין אריה של חרטה ועוזב במהרה. בטרפליי מתעוררת ונכנסת בחפשה אחר בעלה, אך אינה רואה אותו. לעומת זאת, היא מבחינה בקייט ומבינה מיד את האמת מרה. בטרפליי אף מסכימה למסור את בנה לפינקרטון אם יגיע לקחתו בעצמו. היא משלחת את סוזוקי והילד מעליה, לוקחת את הסכין בו התאבד אביה וקוראת את הכתובת החרוטה עליו: "עדיף למות בכבוד מאשר לחיות ללא כבוד." כאשר היא עומדת להרוג עצמה סוזוקי מביאה לה את ילדה. באריה נוגה נפרדת בטרפליי מבנה ונועצת את הסכין בליבה כאשר פינקרטון ושרפלס נכנסים בריצה אל הבית.



מילות הנעימה

Un bel dì, vedremo
Levarsi un fil di fumo Sull'estremo confin del mare
E poi la nave appare
E poi la nave è bianca.
Entra nel porto, romba il suo saluto.
Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro, io no.
Mi metto là sul ciglio del colle
E aspetto gran tempo
E non mi pesa a lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina
Un uomo, un picciol punto
S'avvia per la collina.
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto
Che dirà? Che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Io senza far risposta
Me ne starò nascosta
Un po' per celia,
Un po' per non morire
Al primo incontro,
Ed egli al quanto in pena
Chiamerà, chiamerà:
"Piccina - mogliettina
Olezzo di verbena"
I nomi che mi dava al suo venire.
Tutto questo avverrà,
Te lo prometto
Tienti la tua paura -
Io con sicura fede lo aspetto.
מקור: Musixmatch


יום יפה אחד, נראה
פיסת עשן עולה בקצה הרחוק של הים
ואז הספינה מופיעה
ואז הספינה לבנה.
נכנסים לנמל, ברכתו שואגת.
אתה רואה? זה בא!
אני לא יורד לפגוש אותו, אני לא.
שמתי את עצמי שם על שפת הגבעה
ואני מחכה הרבה זמן
ולא אכפת לי ההמתנה הארוכה.
הוא יצא מהקהל בעיר
איש אחד, נקודה קטנה אחת
הוא מתחיל במעלה הגבעה.
מי יהיה? מי יהיה?
ואיך זה יבוא
מה הוא יגיד? מה הוא יגיד?
הוא יתקשר לפרפר מרחוק
אני בלי לענות
אני אשאר מוסתר
קצת לסליה,
קצת כדי לא למות
בפגישה הראשונה,
והוא כאב
הוא יתקשר, יתקשר:
"אישה קטנה - קטנה
שמן ורבנה "
השמות שהוא נתן לי בבואו.
כל זה יקרה,
אני מבטיח לך
תשמור על הפחד שלך -
אני מצפה ממנו באמונה בטוחה.
מקור: Musixmatch

על האופרה

קטעים בערך הזה מבוססים על ערכים מקבילים בוויקיפדיה העברית


תבנית:אופרה מאדאם באטרפלייאיטלקית: Madama Butterfly) היא אופרה בשלוש מערכות (במקור בשתי מערכות) מאת ג'אקומו פוצ'יני שנכתבה ללברית מאת לואיג'י איליקה וג'וזפה ג'אקוזה. האופרה מבוססת בחלקה על סיפור קצר מאת ג'ון לות'ר לונג, אשר עובד למחזה על ידי דייוויד בלאסקו. כמו כן, נתבססה האופרה אף על הרומן "Madame Chrysanthème" מאת פייר לוטי (1887).

גרסתה הראשונה של האופרה עלתה על הבמה לראשונה ב-17 בפברואר 1904 בבית האופרה לה סקאלה שבמילאנו. האופרה הייתה מחולקת לשתי מערכות ולא נתקבלה באהדה רבה על ידי הקהל. ב-28 במאי של אותה השנה הוציא פוצ'יני לאור גרסה חדשה ומשופצת. בגרסה זו המערכה השנייה, שבמקור הייתה ארוכה מאוד באופן חסר פרופורציות, חולקה לשני חלקים וכן נערכו בה שינויים נוספים. בצורתה החדשה "מאדאם באטרפליי", בבכורה בברשה בצפון איטליה, בכיכוב סולומיה קרושלניצקה, קצרה הצלחה גדולה, ואף יצאה את גבולות אירופה והוצגה במטרופוליטן אופרה בניו יורק בשנת 1907. פוצ'יני המשיך וערך שינויים בפרטיטורה במהלך השנים שלאחר הבכורה וכך נוצרו גרסאות שונות. כיום מקובלת "הגרסה הסטנדרטית" בשלוש מערכות, היא הגרסה המוכרת שאותה נהוג לבצע.

האופרה כיום נחשבת לאחד מנכסי צאן הברזל של האופרה והיא מועלית דרך קבע על כל בימות האופרה בעולם. האופרה אף הוקלטה פעמים רבות וראויות לציון במיוחד הקלטות המופת של מאריה קאלאס בתפקיד באטרפליי (עם ניקולאי גדה בתפקיד פינקרטון ותחת שרביטו של הרברט פון קאראיין) ושל רנאטה סקוטו בתפקיד הראשי (עם קרלו ברגונצי בתפקיד פינקרטון ורולנדו פנראי בתפקיד שארפלס, תחת שרביטו של סר ג'ון ברבירולי).

עלילתה של האופרה מתרחשת בעיר נגסאקי, ועל פי החוקר האמריקני ארתור גרוס היא מבוססת על אירועים שאכן התרחשו בעיר בשנות התשעים המוקדמות של המאה ה-19. זמרת האופרה היפנית הנודעת מיורה טאמאקי זכתה בתהילה עולמית בעבור ביצועיה כצ'ו-צ'ו-סאן, גיבורת האופרה, ואף ניתן למצוא פסל בדמותה, לצד פסל של פוצ'יני, בגן גלובר שבנגסאקי.

עלילת האופרה

בנג'מין פרנקלין פינקרטון, מלח בצי האמריקני, נושא לאישה בטקס יפני מסורתי, מתוך יצר הרפתקנות ורהבתנות, גיישה בת חמש עשרה בשם צ'ו-צ'ו סאן, (ביפנית "גברת פרפר"), אותה מכנה הוא באנגלית "מאדאם באטרפליי". משנקרא הוא לשוב לארצות הברית, מבטיח לה כי "ישוב בעונת הקינון של אדום-החזה" אך למעשה אינו מתכוון כלל לשוב. צ'ו-צ'ו סאן, המאמינה אמונה עיוורת באהבתו, מחכה לו יחד עם בנה שנולד בינתיים מנישואים אלו, ואינה מקשיבה לדברי הקרובים לה המנסים לשכנעה כי האמריקני נטש אותה.

לאחר שלוש שנים חוזר פינקרטון לנגסאקי, אך בלוויית אשתו החדשה שלה נישא בארצות הברית. פינקרטון בא על מנת לקחת את ילדו, שעל קיומו שמע מהקונסול שארפלס. חלומה של באטרפליי נשבר באחת לנוכח המציאות, והיא מבקשת מפינקרטון ומקייט, אשתו, להיפרד מבנה ביחידות בטרם יקחוהו ממנה. היא מבקשת לפגוש אותם כעבור חצי שעה על הגבעה.

באטרפליי משלחת החוצה את משרתתה ונפרדת בסצנה קורעת לב מבנה. לאחר מכן שמה בידיו בובה ואת דגל ארצות הברית וקושרת מטפחת סביב עיניו. באטרפליי קוראת אז את הכיתוב החרוט על הפגיון של אביה: "ימות בכבוד מי שאינו מסוגל לחיות בכבוד" ולאחר מכן מתאבדת בביצוע מעשה ספוקו ("חרקירי"). פינקרטון, שבינתיים נמלא חרטה, נכנס בסערה לביתה של באטרפליי על מנת לבקש את סליחתה, אך מאחר את המועד.

קטעים נודעים

  • Ovunque al mondo - רומנצה ששר פינקרטון במערכה הראשונה.
  •  !Quanto cielo! Quanto mar - קטע המושר על ידי באטרפליי ומקהלת נשים
  • Viene la sera - דואט של באטרפליי ופינקרטון
  • Un bel dì vedremo - האריה המפורסמת של באטרפליי
  • "Coro a bocca chiusa" - קטע מקהלה המושר בפה סגור בסוף המערכה השנייה.
  • Io so che alle sue pene - טריו מהמערכה השלישית המושר על ידי פינקרטון, שארפלס וסוזוקי.
  • Addio, fiorito asil - דואט החרטה של פינקרטון. מושר על ידי פינקרטון ושארפלס.
  •  !Tu! tu - מונולוג הפרידה של מאדאם באטרפליי מבנה.

עיבודים

  • 1915 - עיבוד האופרה לסרט על ידי סידני אולקוט. בסרט שיחקה מארי פיקפורד.
  • 1922 - סרט נוסף בשם "קריאת הים" שבו שיחקה אנה מיי וונג. בעיבוד זה העלילה מתרחשת בסין.
  • 1984 - אמרגן הפופ הבריטי מלקולם מקלארן חיבר וביצע להיט בשם "מאדאם באטרפליי" (על פי האריה הנודעת Un bel dì vedremo).
  • 1987 - מונולוג הפרידה של באטרפליי "Con onor muore" מושמע באחת הסצינות של המותחן הארוטי "חיזור גורלי". בסצנה זו דאן גאלאגר (מייקל דאגלס) מספר לאלכס פורסט (גלן קלוז) על זיכרון הילדות שלו שבו אביו לוקח אותו לצפות באופרה. מאוחר יותר בסרט, אלכס מנסה להתאבד כשדאן עוזב ובכך משחקת כביכול בעצמה את תפקידה של מאדאם באטרפליי.
  • 1988 - בסרטו "מ. באטרפליי" מוקיע דייווידוהנרי הוואנג את הסטריאוטיפים של החברה המערבית על האישה האסייתית "הביישנית והכנועה".
  • 1989 - המחזמר מיס סייגון בוסס בחלקו על האופרה מאדאם באטרפליי. בגרסה זו העלילה מתרחשת בווייטנאם ובתאילנד על רקע מלחמת וייטנאם ונפילתה של סייגון.
  • 1995 - פרדריק מיטראן ביים גרסת סרט לאופרה בתוניסיה.
  • 1996 - האלבום "פינקרטון" של להקת הרוק "ויזר" התבסס באופן רופף על האופרה.
  • 2001 - הסרטון המצויר "אריה" מאת פיוטר ספגין, אשר שאב השראה מהאופרה, זכה בתואר "הסרטון המצויר הטוב ביותר" על ידי "Tickleboots best online videos 2006" ועל ידי Best short film Norway 2002, וכן זכה ב"גראן פרי" בפסטיבל הסרטים הבינלאומי של אודנסה ב-2002 ובפרס חביב הקהל בפסטיבל הסרטים בארהוס בשנת 2002 גם כן.
  • 2004 - לכבוד יום ההולדת המאה לאופרה, חיבר המלחין היפני שיגֶאקי סאאֶגוסה את האופרה "Jr. Butterfly" ללברית מאת מאסאהיקו שימאדה.
  • 2015 - בדצמבר של אותה השנה העלתה האופרה הירושלמית גרסה מחודשת ומקורית של הבמאי גבריאלה ריביס. בגרסה זו, האופרה מתרחשת בשנות ה-50 של המאה ה-20, לאחר הטלת פצצות האטום על הירושימה ונגסאקי, מקום העלילה.

תמונות

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא [[commons:Category:{{#property:P373}}|מאדאם באטרפליי]] וויקישיתוף

תבנית:אופרות של פוצ'יני

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.