Family Wiki
Advertisement
Tanach elba

עמוד ממהדורת הפקסימיליה של מהתנ"ך - תצוגה פומבית בספרייה הלאומית בירושלים

תנ"ך אלבה הוא שמו של כתב יד מאויר והתרגום הראשון של התנ"ך ופרשנויותיו לשפה הקסטיליאנית. כתב היד אינו מהווה רק תרגום מילולי של התנ"ך, אלא כולל בתוכו גם פרשנויות.

כתב היד והתרגום נכתבו בידי רבי משה ארגל מהעיר מאקואדה בנפת טולדו. כתב היד הושלם בשנת 1430, והוא מכיל 513 דפים.

תרגום התנ"ך נעשה בתקופת מלכותו של חואן השני, מלך ארגון במצוות איש הכנסייה דון לואיס דה גוזמן מקאלאטראווה. מאז המאה ה-18 כתב היד נמצא בבעלות משפחת הדוכס מאלבה, והוא שמור היום בספריית ארמון דה ליריה במדריד.

על כתב היד[]

דון לואיס דה גוזמן ציווה על רבי משה ארגל לתרגם את התנ"ך ולאסוף פרשנות מקיפה. הרב הסתייג מביצוע העבודה, ולו מהסיבה שאם יתברר כי יש התנגשות בין התנ"ך לעקרונות הנצרות עשוי הדבר לגרום לצרות ליהדות ספרד, אך סיים את מלאכת התרגום בלחץ רשויות הכנסייה. לאחר השלמת התרגום הועבר כתב היד לידי צנזורה נוצרית, ולאחר מכן עבר בחינה מפורטת בידי אישים נוצריים שונים. בעקבות התרגום התקיים פולמוס ציבורי על השקפות האמונה בין יהודים, נוצריים ומוסלמים. לאחר מכן נעלם כתב היד, והוא התגלה שוב רק בשנת 1622.

25 העמודים הראשונים כוללים העתקי המכתבים בין הדון לבין הרב, שרק בסיומם קבל הרב על עצמו את עבודת התרגום. התרגום מסתמך על התלמוד ועל מדרשים ומקורות יהודיים אחרים.[1]

מהדורת הפקסימיליה[]

בשנת 1992 בוטל בפומבי הצו שהוצא 400 שנה קודם לכן לגירוש היהודים בספרד, אז הוחלט להוציא לאור מהדורת פקסימיליה של תנ"ך אלבה. הדוכס אלבה, שברשותו היה כתב יד, נתן הוראה לייצר 500 עותקי פקסמיליה של כתב היד והביצוע נמסר לידי הוצאת Facsimile Editions מלונדון. הצילומים הוכנו על ידי דוד חריס מירושלים. ב-31 במרץ 1992 הושלמה ההעתקה ונמסר עותק למלך ספרד.

עותק מס' 5 נתרם באייר תשנ"ב לבית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי על ידי יוזם המפעל מר מאוריסיו חג'ואל טולדאנו ואגודת "ידידי ספרד" במדריד כמחווה למדינת ישראל, והוא מוצג לציבור (ראו צילום למעלה}. עותק זה הוא מתוך 50 העותקים שאינם למכירה.

Bibliadealba banquetedebaltazar3

משתה בלשאצר בתנ"ך אלבה

קישורים חיצוניים[]

הערות שוליים[]

Advertisement