התנך הראשון 77.jpg

המקור

הדפסת התנ"ך יחזור לאתר כתיבתו[עריכה | עריכת קוד מקור]

מאת אנה פוטי - זה יכול להיות השנה שבה הדפוס המקורי של פרשנותו של הרב ופרשן צרפתי של מקורות יהודיים רש"י (הרב סלומון בן יצחק), הפרשן הגדול ביותר של תורה ותלמוד, שניתן לדמויות בג'ודקה רג'ינה מהטיפוגרף אברהם בן גרטון בן ישק בפברואר 1475, יחזור לרג'יו קלבריה.

הם עדיין במו"מ מתמשך עם ספריית Palatine בפארמה (ג'ובאני בטיסטה דה רוסי צלב, להציב 1178), אשר בתי הספר העתיק ביותר בשפה העברית בעולם, מודפסת רג'יו ג'ודקה במאה החמישה העשרה. אולי, אין עדיין שום ודאות או רשמיות, זה יכול להיות מוצג במוזיאון הלאומי של Magna Graceia. באקלים זה נסתר, ואילו הנהלת התכנית השנתית (הנספח א) שאומצה על ידי המועצה האזורית עם הרזולוציה הראשונה של מספר השנים (1 -10 בינואר 2019), ב יישום התכנית האזורית של פיתוח תיירות בת קיימא, אומר כי אזור תממן 2014/2020 הכספים CAP בין הפעולות המתוכננות לשנת 2019, רק "פרויקט קידום בשיתוף עם Mibact להיבנות במוזיאון יוון הגדולה ברג'יו קלבריה, עבור שיפור של ההצעה תיירות תרבותית אזורית; סכום ההנחה המשוער, שווה ל- 100,000 אירו ". חל חיוב חשוב שיכול להיות מוצדק על ידי אמצעי אבטחה מרשים שאמור להיות מובטח להעברת (מ פארמה ל רג'יו קלבריה) ואת למשמרת של הספר היקר. כפי שדווח בסעיף 7, בין סדרי עדיפויות טכני ופונקציונאלי של סעיף 3 מוקדש הקווים האסטרטגיים שמטרתה פעולות מערכת ממשל וקידום תיירות של תוכנית יישום השנתי הנ"ל, זה כלום גנריות מתייחס באופן ספציפי על חשיפה של פרשנות . לכן, במדינה, תנאי הוא חובה. תנופה חדשה ניתנה all'interlocuzione לחשוף את הספר היקר בקלבריה, לפני כמה שנים עם הבקשה שנעשתה על ידי נשיא Regione קלבריה מריו Oliverio לשר המורשת התרבותית דריו Franceschini. בשנה שעברה הגיעה הסכמת סיימון גרין, מנהל מתחם המבנים המונומנטלי של Pilotta בפארמה, הכולל את הספרייה הפלטין, שבו שוכנת פרשנות היקרה על התורה (בראשית, שמות, ויקרא, במדבר ודברי בתנ"ך ולרבות על ידי היהודים קראו תורה, 'חוק'), הגלריה הלאומית, המוזיאון הארכיאולוגי הלאומי והמוזיאון הבודוני. נוסף ואף בשנה שעברה עיריית רג'יו קלבריה, ראש העיר יוסף Falcomatà והמחלקה של שיפור המורשת התרבותית של אותה העירייה, בראשות איירין Calabro, הם כתבו מייד לנשיא קלבריה, מריו Oliverio, להביע נכונות מלאות מברך את הפרשנות העברית הערך של התורה ברחוב הארמונות המוסדיים של רג'יו, עיר "חלקות אגדיות אשר מזוהים Aschenez מייסדה." ברור, עם זאת, דרישות אבטחה צפויות לגיטימיות לבין השמירה על "כל אמצעי ההגנה ושימור ההכרחי במהלך אריזה, הובלה, ואת חשיפת הנפח", שאליו מעוגן החשיפה מחוץ לאתר אינקונבוליום יקר, הם דרשו סוג אחר של מבנה והשקעה. נראה כי המשא ומתן הוא בכיוון של הנחות של המוזיאון הלאומי של Magna Graceia.

הספר נדפס לראשונה בשפה עברית לגבי תאריך מסוים, וגם אחד הספרים ב עברית, העתיקים בעולם, Commentarius ב Pentateuchum הוא עבודה של אחד שנחשב "אבא" של כל הפירושים על התלמוד, הרב פרשן צרפתי מקורותיה היהודיים רש"י (ראשי תיבות של הרב סלומון בן יצחק, שם איטלקי הרב שלמה Jarco, הרב שם Latinized היטב Yişhah Šelomoh), הפרשן מימי הביניים הגדול על התורה והתלמוד. הספרים העתיקים העברי המקורי, התגלה על ידי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי (Sale קסטלנואובו, טורינו 1742 - פארמה 1831), כומר, המזרחן, חוקר עברי בִּיבּלִיוֹגְרָף פיימונטה, חוקרת ספרות יהודית בימי ביניים, אוצרת האוסף משמעותי של כתבים יהודים השמור בספריית Palatine של פרמה, היא נרכשה בשנת 1816 על ידי מריה לואיג'ייה מאוסטריה, יחד עם מסמכים חשובים אחרים של התרבות היהודית באיטליה. היא עצמה העבירה אותו ל"פרמנסה ביבליוטקה ", כיום ספריית פלאטינה, שם נשמרת פירוש חומש רש"י. זיכרון של טומה הנדירה והיקרה זה, סמל המסורת של הספרים העתיקים, אשר גם רג'יו היה Forge, עותק הוא למעשה שמר על הספרייה העירונית "פייטרו דה נאוה" ב Reggio Calabria, בקש וקבל בשנת 2006 על ידי כך ראש עיריית רג'יו קלבריה ג'וזפה סקופליטי, בהנחייתו של מנהל ספריית רג'ינה דומניקו רומיאו וההיסטוריון רג'ינו פרנצ'סקו ארילוטה. עותק נוסף של הפרשנות, שנעשה בשנת 1969, נשמר בירושלים. שלוש מאות עותקים של נוסח רש"י מאת אברהם בן גרשון בן ישעק ברג'יו היו כולם, כפי שדווח ב"טיפוגרפיה היהודית באיטליה "של פרידברג. הדפסים מקוריים אלה שורד רק אחד שמרו על פארמה, אשר יש עותק ובירושלים רג'יו קלבריה, המהווה גם את העבודה רק לשרוד מאלו מודפס מאותו היטב גרטון אברהם יצחק היטב רג'יו. הנוכחות של פרשנות מקורית נוספת באנגליה, בספריית בודליין באוקספורד, נותרה השערה. הוא הדפיס את ספרו הראשון באירופה, ולכן, הטיפוגרף הגרמני של מוצאו היהודי אברהם בן גרטון בן ישק. זה קרה ממש המאה החמש העשר, כאשר ג'ודקה העתיק של רג'יו קלבריה עצמו, ב הדפוס שלו ממוקם בין פורטה Mesa (עכשיו Via Giulia) ואמלפי ויה (עכשיו ויה פליס ולנטינו), הוליד את הספר העברי הראשון מודפס עם תאריך מסוים: פרשנות בחומש רש"י. זה היה מודפס על בסיס של 37 שורות, סטנדרטים טכניים בזמנו נחשבו נועז (בתנ"ך גוטנברג, מודפס מיינץ אפילו עשרים שנה לפני ה -23 בפברואר, 1453, על 42 קווים מהגיליון השישי על, מורכב 641 גיליונות , או 1282 עמודים, נכלל ברשימה היוקרתית של זיכרון עולמי של אונסקו). יהדות, העושר של מורשת התרבותית שלו וישאיר ההיסטוריה הארוכה שלה, ואז, בעיר קלאבריה של זיכרון מייצרי התרחבות עסקית משגשגת ועל מורשת תרבותית יקרה להפליא נקשרת המסורת המפוארת של הדפסה מסוג המטלטלין הראשונה , שרג'יו היה גם הוא מזויף, ובנוכחות קהילות יהודיות אחרות - ג'ודצ'ה - בקלבריה. על כן, התבוננותו של רג'יו בפרשנותו של חכמת ישראל בספרי רש"י תכתוב דף חדש, ראוי וראוי, להיסטוריה של האזור כולו

di Anna Foti – Potrebbe essere questo l’anno in cui la stampa originale del Commentarius in Pentateuchum del rabbino ed esegeta francese di origini ebraiche Rashi (Rabbi Salomon ben Isaac), il più grande commentatore di Torah e Talmud, dato ai caratteri nella Giudecca reggina dal tipografo Avraham ben Garton ben Yishaq nel febbraio del 1475, tornerà a Reggio Calabria.

Sarebbero ancora in corso le trattative con la Biblioteca Palatina di Parma (fondo di Giovanni Battista De Rossi, collocazione 1178), dove è custodito il libro in lingua ebraica più antico del mondo, stampato nella Giudecca reggina nel XV secolo. Forse, non c’è infatti ancora alcuna certezza o ufficialità, potrebbe essere esposto al museo nazionale della Magna Grecia. In questo clima sibillino, intanto nel Piano esecutivo annuale (allegato A) adottato dalla Giunta regionale con la prima delibera numero dell’anno (numero 1 del 10 gennaio 2019), in attuazione del piano regionale di Sviluppo e Turismo Sostenibile, si legge che la Regione finanzierà con i fondi Pac 2014/2020, tra le principali azioni previste per l’annualità 2019, proprio un “progetto di promozione in collaborazione con il Mibact da realizzarsi presso il museo della Magna Grecia di Reggio Calabria, per la valorizzazione dell’offerta turistica culturale regionale; l’importo presunto di spesa, è pari ad Euro 100.000,00”. Un costo importante che potrebbe essere giustificato dalle imponenti misure di sicurezza che dovrebbero essere garantite per lo spostamento (da Parma a Reggio Calabria) e la custodia del prezioso libro. Quanto riportato al punto 7, tra le priorità tecnico-funzionali del paragrafo 3 dedicato alle Linee strategiche finalizzate alle Azioni di sistema per la Governance e la Promozione Turistica del sopracitato piano esecutivo annuale, è comunque generico e nulla riferisce nello specifico sull’esposizione del Commentario. Pertanto, allo stato, il condizionale è d’obbligo. Nuovo impulso è stato dato all’interlocuzione per esporre in Calabria il prezioso libro, qualche anno fa con la richiesta formulata dal presidente della Regione Calabria Mario Oliverio al ministro per i Beni culturali Dario Franceschini. Lo scorso anno è giunto l’assenso di Simone Verde, direttore del Complesso Monumentale della Pilotta di Parma, che comprende la Biblioteca Palatina, dove è custodito il prezioso commentario al Pentateuco (Genesi, Esodo, Levitico, Numeri e Deuteronomio compresi nel Vecchio testamento e dagli ebrei chiamati Torah, ‘legge’), la Galleria Nazionale, il Museo Archeologico Nazionale e il Museo Bodoniano. Sempre lo scorso anno anche il Comune di Reggio Calabria, il sindaco Giuseppe Falcomatà e l’assessorato alla Valorizzazione del patrimonio Culturale dello stesso Comune, retto da Irene Calabrò, avevano prontamente scritto al presidente della Calabria, Mario Oliverio, per manifestare la piena disponibilità ad accogliere il prezioso Commentario ebraico del Pentateuco nei palazzi istituzionali di Reggio, città “le cui trame leggendarie identificano in Aschenez il suo fondatore”. Evidentemente, tuttavia, le prevedibili e legittime prescrizioni di sicurezza e l’osservanza di “tutte le necessarie misure di tutela e conservazione durante l’imballaggio, il trasporto e l’esposizione del volume”, alle quali è ancorata l’esposizione fuori sede del pregiato incunabolo, hanno richiesto altro tipo di struttura e di investimento. Pare infatti che la trattativa si sia orientata sui locali del museo nazionale della Magna Grecia. Primo libro stampato in lingua Ebraica recante data certa, ed anche uno dei libri in lingua ebraica più antichi al mondo, il Commentarius in Pentateuchum è opera di colui che è considerato il “padre” di tutti i commentari talmudici, il rabbino ed esegeta francese di origini ebraiche Rashi (acronimo di Rabbi Salomon ben Isaac, nome italianizzato Rabbi Salomone Jarco, nome latinizzato Rabbi Šelomoh ben Yişhah), il più grande commentatore medievale di Torah e Talmud.

L’incunabolo ebraico originale, scoperto da Giovanni Bernardo De Rossi (Sale Castelnuovo, Torino 1742 – Parma 1831), presbitero, orientalista, ebraista e bibliografo piemontese, studioso della letteratura giudaica medievale, curatore di una significativa collezione di scritti ebraici conservata nella Biblioteca Palatina di Parma, venne acquistato nel 1816 da Maria Luigia d’Austria, unitamente ad altri importanti documenti della cultura ebraica in Italia. Ella stessa poi ne fece dono alla Regia Bibliotheca Parmense, oggi biblioteca Palatina, dove il Commentario del Pentateuco di Rashi è custodito. A memoria di questo raro e prezioso tomo, simbolo della tradizione degli incunaboli, di cui anche Reggio fu fucina, una copia è, infatti, custodita presso la Biblioteca comunale “Pietro De Nava” di Reggio Calabria, richiesta e ottenuta nel 2006 dall’allora sindaco di Reggio Calabria Giuseppe Scopelliti, su impulso del direttore della biblioteca reggina Domenico Romeo e dello storico reggino Francesco Arillotta. Un’altra copia del Commentario, realizzata nel 1969, è custodita a Gerusalemme. Trecento sarebbero state in tutto le copie stampate del solo testo di Rashi da Avraham ben Garton ben Yishaq a Reggio, come riportato nella “Storia della Tipografia ebraica in Italia” di Fridberg. Di queste stampe originali sopravvive solo quella custodita a Parma, di cui vi è copia e Gerusalemme e a Reggio Calabria, che è anche l’unica opera sopravvissuta tra quelle stampate dallo stesso Avraham ben Garton ben Yishaq a Reggio. Rimane un’ipotesi la presenza di un altro commentario originale in Inghilterra, presso la Bodleain Library di Oxford. Stampò il suo primo libro in Europa, dunque, il tipografo tedesco di origini ebraiche Avraham ben Garton ben Yishaq. Ciò avvenne proprio nel XV secolo quando nell’antica Giudecca di Reggio Calabria lui stesso, nella sua tipografia sita tra Porta Mesa (attuale via Giulia) e la via Amalfitana (attuale via Felice Valentino), diede alla luce il primo libro ebraico stampato con data certa: il Commentarius in Pentateuchum di Rashi. Esso fu stampato su una base di 37 linee, standard tecnico all’epoca ritenuto all’avanguardia (la Bibbia di Gutenberg, stampata neppure venti anni prima a Magonza il 23 febbraio 1453, su 42 linee dal sesto foglio in poi, composta da 641 fogli, ovvero 1282 pagine, è inserita nel prestigioso elenco della Memoria del mondo dell’Unesco). L’Ebraismo, la sua ricchezza del patrimonio culturale e la sua storia millenaria lasciano, dunque, nella città calabrese dello Stretto la memoria di una fiorente espansione commerciale e di una preziosa eredità squisitamente culturale che si lega alla illustre tradizione delle prime stampe a caratteri mobili, di cui anche Reggio fu fucina, e alla presenza di altre comunità ebraiche – altre Giudecche – in Calabria. Pertanto l’esposizione a Reggio del Commentarius in Pentateuchum in lingua ebraica di Rashi scriverebbe una nuova, meritata e importante pagina di Storia per l’intera regione

Dove fu stampata la prima Bibbia Ebraica[עריכה | עריכת קוד מקור]

רג'יו מחזיק בשיא ייחודי בתחום פרסומים, נכון בעיר, ואם לדייק ברובע היהודי ג'ודקה שם היה סדנות אינטנסיביות ופעילויות מסחריות רבות, הודפס המהדורה הראשונה של התנ"ך העברי. עם שחר הדפוס באחד ממכתבי הדפוס הראשונים בתולדות רג'יו, נדפס ב -5 בפברואר 1475, בגירסה העברית הראשונה של התנ"ך, בין היתר, בין השאר, דומניקו ספנו בולאני וקאפיאלבי:

בעיר העתיקה והמפורסמת הזאת של רג'יו, הממוקמת בקצה הקיצוני של איטליה מול סיציליה, המהדורה היהודית הראשונה של התנ"ך בחודש אדר של שנת 5235 של בריאת העולם, דהיינו בין פברואר למארס של התקופה הנוצרית 1475.

הפרשנות ניתנה לחומשי רבי שלמה ג`רקו שהוטבע על-ידי אברהם גרטון בן יצחק, שאף לא חדשות אחרות לא הצליחו לאסוף אותי. ולמרות nell'istesso שנה הודפס ב פייבה די סאקו, אדמות padovano, הרב אשר בן יעקובי Jurim הארבעה, אשר היא הבכור מבין המהדורות היהודיות הידועות האחרות, כמו גם dessa נצרב עם התאריך של חודש Jamuz במשך ארבעה חודשים אחורה כדי להיות נחשב

Reggio detiene un singolare primato in materia di pubblicazioni, proprio in città, e per la precisione nel quartiere Ebraico della Giudecca in cui fervevano laboratori artigianali e molteplici attività commerciali, fu stampata la prima edizione ebraica della Bibbia. Agli albori della stampa presso una delle prime stamperie della storia con sede a Reggio fu infatti stampata il 5 febbraio 1475 la prima versione ebraica della Bibbia come tra l'altro narrano lo Spanò Bolani ed il Capialbi: תבנית:Wiktionary תבנית:Wikiquote תבנית:Selfref

Quotation is the repetition of someone else's statement. Quotation marks are punctuations marks used in text to indicate the words of another speaker or writer. Both of these words are sometimes abbreviated as "quotes."

Quote may also refer to:

La copia anastatica del Pentateuco di Rabbi Salomone Jarco è visionabile presso la Biblioteca comunale "Pietro De Nava". (Jewish Encyclopedia per approfondimenti) }}

על התנ"ך הראשון שהודפס באיטליה[עריכה | עריכת קוד מקור]

Bibbia-ebraica.jpg

התנ"ך העברי הראשון הודפס באיטליה, דווקא ברג'יו קלבריה, אבל רק אזרח אחד ב -100,000 מכיר אותו הדפוס הראשון של התנ"ך העברי התקיים בבירה הקלברית בשנת 1475 על ידי עבודתו של הטיפוגרף אברהם בן גרטון. עם זאת, היקפן היקר אינו נשמר כיום בתחומי אזור קלבריה, כפי שהוא ממוקם בפארמה בפאלאטינה של ביבליוטקה.

כדי לחשוף שמעט מאוד מכירים את הסיפור של התנ"ך העברי הראשון הוא סקר מקוון שבוצע עבור האירוע "הלב של קלבריה היהדות", המתוכנן ליום ראשון, 3 בספטמבר, 2017 סנטה מריה דלת Cedro, במחוז Cosenza, בבית Palazzo מרינו. באירוע השתתפו ראש עיריית סנטה מריה דל Cedro, אוגו Vetere, פרופ 'פרנקו גליאנו (נשיא הבינלאומי סידר), כמו גם בקרב גורמים שונים הסדרו Consorzio דל והקהילה היהודית, אשר יוסיף כמה רבנים הנוכחי בריביירה של הארזים.

מקורבים יודעים כי אזור קלבריה עשיר ביעדים המעניינים את הדת היהודית, גם אם מעטים יודעים את ההיסטוריה שלה. המראות הגבוהות יהודיות על טריטורית קלאבריה הן רבות: משרידי בית ההכנסה של מרינה Bova, כ -30 קילומטר מן רג'יו קלבריה, כי על פי הסקר אינה ידוע עד 95% מהאיטלקים. לדברי מומחים, בית הכנסת הרומי של בובה מרינה שתחילתה במאה ה -4 והוא השני בגודלו באירופה. אזרחים איטלקים גם להתעלם קיומו של Giudecca העתיקה בניקוטרה, אשר לאחרונה היה נושא לשיפוץ כי החזירו אותו לתהילה לשעבר שלה. זהו קומפלקס המורכב מרחובות צרים, שבילים צרים ומתפתלים, מבתים בכמה קומות. בקהילות היהודיות היו, למעשה, החנויות בקומת הקרקע, ואילו בקומות העליונות היו מגורים, מה שנקרא "קפה". כל מתובל עם מעברים מכוסים המעשירים את ההקשר האורבני לתת תצוגה כוללת אפילו יותר מרמז הנוף שמסביב.

המלצות של התרבות היהודית גם חיים Cosenza, שבו שמות המקומות הפופולריים עדיין פועל, "Cafarone", מונח שמתייחס חלק של העיר העתיקה ששמו נובע נחום, עיר של הגליל שבו ישו היה חי אחרי שעזב נצרת. עדיין בקוזנזה, יש עדויות על קיומו של רובע יהודי עתיק באזור שבין מנזר הבתולות לבין מחוז הפדוליסי. הזזת קצת "במחוז Cosenza, סביב Carpanzano, אנו מוצאים יהודי מונטה Casale ויהודי, ואילו בקרב המרכזים של Scigliano, Rogliano ו Carpanzano ישנם מחוזות Judio סופרן Sottano ו Judia מים. ב Castrovillari יש עדות של Portello dei Giudei, בעוד יש Porta Giudecca ב Corigliano ו Rossano, מקומות כנראה גישה לשכונות יהודיות רבות.

ברור, אפילו עדויות אלה מתעלמים על ידי רוב האיטלקים, כמו גם אלה הקיימים באזור קרוטונה, ליד סנטה סברינה, שם יש עדיין טייפה דיי Giudei. במחוז קטאנזארו, ב Tiriolo, אנו מוצאים את מחוז Giudecca, בעוד Giudea נמצא Isola קאפו Rizzuto. Caulonia, במחוז רג'יו קלבריה, עדויות יהודיות נמצאות במחוז פנאי, בעוד Caccuri, ב קרוטונה, ישנו בור Scannagiudei, תיאטרון בכל הסבירות של אלימות ורצח דמים.

La prima Bibbia Ebraica, stampata a Reggio Calabria nel 1475, tornerà in riva allo Stretto per una esposizione storica[עריכה | עריכת קוד מקור]

התנ"ך העברי הראשון, שנדפס ברג'יו קלבריה בשנת 1475, יחזור למיצר לתערוכה היסטורית

Bibbia ebraica.jpg

calabriareggio calabriaBibbia Ebraica זמן קריאה: 3 דקות 12 שניות קטנזארו - נשיא מחוז קלבריה נותן חדשות על כך באמצעות הודעה לעיתונות ממשרד העיתונות שלו, בימים האחרונים עם "פרופ. סיימון גרין, מנהל מתחם המבנים המונומנטלי של Pilotta בפארמה, אשר אוספת את ספריה הפלטין, הגלריה הלאומית, המוזיאון הארכיאולוגי הלאומי, מוזיאון בודוני "הודיעה כי" מתחם המבנים המונומנטלי של Pilotta, כבעבר הספרייה הפלטין, הוא שמח להשאיל העברים אינקונבולים סנט דה רוסי ב 1178 כדי לחשוף בקלבריה, שם הוא היה טבוע בחודש פברואר 1475".

עבור הנשיא אוליבריו הוא "מכתב שמילא אותי בשמחה. התנ"ך העברי, למעשה, הוא אחד החלקים החשובים של אותה יוצאת דופן, אבל לצערי עד כה נשכח, פסיפס תרבותי אשר במשך מאות שנים היה באזורנו. בפרט, את הקישור עם היהדות הוא בין היתר תיעד ידי זיכרונות ועקבות שונים על באזורנו: שרידי המקדש מרינה Bova, מהמאה הרביעית המהווים הכנסת העתיק ביותר באירופה, המנהג כי בכל קיץ רואה את הגעתו בקלבריה של מאה רבנים מכל רחבי העולם לאורך החוף הטירני של Cosenza, בין היהלום ו ס מריה דל Cedro, כדי לתפוס את הארזים הטובים ביותר להיות מוקדש סוכות, חג הסוכות, וכלה האגדה שרוצה Aschenez, הנין של נח מוזכרת בתנ"ך כמייסד רג'יו קלבריה, דמות שממנה נגזרת זנים יהודים נוכחיים גדולים, אשכנזים. "

אותו Oliverio זוכר איך "ב -3 בספטמבר, במהלך אירוע שנערך בסנטה מריה הדלה Cedro על" הלב של קלאבריה היהדות "הודעתי כי היינו עושים כל מאמץ על התנ"ך העברי יכול לעשות אחורה רג'יו קלבריה להיות נערץ על ידי כל, קלבריה ולא. שמרנו על ההבטחה שלנו. היום כל המאמצים שלנו מתוגמלים. החדשות מתקשרים אלינו בימים האחרונים על ידי מנהל מתחם המבנים המונומנטלי של פארמה Pilotta מעמיד אותנו עכשיו בתנאי שאנחנו מנסים להכין את האירוע התרבותי הגדול ביותר אי פעם התרחשה באזורנו. "

"זה בגלל סוף סוף, אחרי 600 שנים ארוכות - אמר נשיא אזור - הגיע הזמן לחשוף את המסמך היקר הזה בעיר ובארץ, כי נתנו לו בלידה, ולוודא כי אירוע זה יהפוך הזדמנות חובבי תרבות מכל רחבי העולם לבוא לקלבריה ורג'יו לגלות ולהעריך את היופי והאוצרות של ארצנו ".

התנ"ך הראשון עברי, שדוגמא נדירה יוצא דופן, הבכור מודפס יהודי בהנחת תאריך מסוים, והוא התגלה על ידי ג'ובאני ברנרדו דה רוסי, כומר, מזרחן בִּיבּלִיוֹגְרָף פיימונטה. הכרך מכיל פירוש על התורה על ידי התלמוד התלמודי בן שלמה Yishhah.

הספר היקר הזה נולד ב רג'יו קלבריה במחוז האי ג'ודקה, יהודי תושב העיר, בחנות הדפוס של היטב גרטון Avrhaham ממוקמת בין הנמל Mesa וכך Malfitana, ויישומה התאפשר הודות למימון הסוחרים משי יהודי של העיר.

לאחר גילוי נפח, יחד עם מסמכים חשובים אחרים של התרבות היהודית באיטליה, נרכשה בשנת 1816 על ידי מארי לואיז של אוסטריה לתת אותו פארמה המלכותי ביבליוטקה ומוצג כעת בספריית הפלטין.

נוצר על ידי 115 קלפים, את "קלברזה" התנ"ך מציג קשירת עור, כותרת, נתוני פרסום באפריזים חרוטים בזהב, ונחשב למופת תסולא בפז. עבודה יקרה זו, אשר מוזכרת גם "ההיסטוריה של רג'יו קלבריה" על ידי דומניקו ספאנו Bolani ו "זכרונותיה של Calabresi המדפסות" ותטה Capialbi, רק עותק אחד קיימת, בדיוק לזו של הספרייה הפלטין של פארמה, מתוכם fac- דומה פורסם בירושלים בשנת 1969. הוא קיים, ולבסוף, פקסימיליה מודרנית שמרה על הספרייה העירונית "פייטרו דה נאוה" של רג'יו קלבריה, שבו תוכל גם לשמור על ספרים אחרים עברי מהרגע של ג'ודקה של רג'יו.

calabriareggio calabriaBibbia Ebraica Tempo di lettura: 3 minuti 12 secondi CATANZARO - A darne notizia è lo stesso presidente della Regione Calabria attraverso una nota del proprio ufficio stampa, nei giorni scorsi con «il prof. Simone Verde, direttore del Complesso Monumentale della Pilotta di Parma, che raccoglie la Biblioteca Palatina, la Galleria Nazionale, il Museo Archeologico Nazionale e il Museo Bodoniano» ha annunciato che «Il Complesso Monumentale della Pilotta, come già in passato la Biblioteca Palatina, è lieto di concedere in prestito l’incunabolo ebraico St. De Rossi 1178 per esporlo in Calabria, dove fu impresso nel febbraio del 1475».

Per il presidente Oliverio si tratta di «una lettera che mi ha riempito di gioia. La Bibbia ebraica, infatti, è uno degli importanti tasselli di quello straordinario, ma purtroppo finora dimenticato, mosaico culturale che per secoli è stata la nostra regione. In particolare, il legame con l’ebraismo è fra l’altro documentato da diverse memorie e tracce presenti sul nostro territorio regionale: dai resti del tempio di Bova Marina, risalente al IV secolo e costituente la più antica sinagoga d’Europa, alla consuetudine che vede ogni estate l’arrivo in Calabria di centinaia di rabbini da tutto il mondo lungo la riviera tirrenica cosentina, fra Diamante e S. Maria del Cedro, per cogliere i cedri migliori da destinare al Sukkot, la Festa delle Capanne, per finire con la leggenda che vuole Aschenez, pronipote di Noè citato nella Bibbia quale fondatore di Reggio Calabria, personaggio dal quale deriverebbe uno dei principali ceppi ebraici attuali, gli Ashkenaziti».

Lo stesso Oliverio ricorda come «il 3 settembre scorso, durante un evento svoltosi a Santa Maria del Cedro sul tema “Il cuore calabro dell’ebraismo” annunciai che avremmo fatto qualsiasi sforzo affinchè la Bibbia ebraica potesse fare ritorno a Reggio Calabria per essere ammirata da tutti, calabresi e non. Abbiamo mantenuto la promessa. Oggi tutti i nostri sforzi vengono premiati. La notizia comunicataci nei giorni scorsi dal direttore del Complesso Monumentale della Pilotta di Parma ci pone ora nelle condizioni di accingerci a preparare il più grande evento culturale mai verificatosi nella nostra regione».

Questo anche perché «finalmente, dopo 600 lunghi anni - conclude il Presidente della Regione - è giunto il momento di esporre questo prezioso documento nella città e nella terra che gli diedero i natali, facendo in modo che questo evento possa diventare un’occasione per gli appassionati della cultura di tutto il mondo di venire in Calabria e a Reggio per scoprire ed apprezzare le bellezze e i tesori della nostra terra».

La prima Bibbia in lingua ebraica, un esemplare dalla rarità straordinaria, il più antico stampato ebraico recante data certa, e fu scoperta da Giovanni Bernardo De Rossi, presbitero, orientalista e bibliografo piemontese. Il volume contiene il commento al Pentateuco ad opera del talmudista Šelomoh ben Yişhah.

Questo prezioso volume venne alla luce a Reggio Calabria nel quartiere della Giudecca, zona a residenza ebraica della città, presso la bottega tipografica di Avrhaham ben Garton situata fra Porta Mesa e via Malfitana, e la sua realizzazione fu resa possibile grazie ai finanziamenti dei commercianti di seta ebrei della città.

Dopo la scoperta il volume, insieme ad altri importanti documenti della cultura ebraica in Italia, venne acquistato nel 1816 da Maria Luigia d’Austria per donarla alla Regia Bibliotheca Parmense ed ora è esposto nella Biblioteca Palatina.

Formata da 115 carte, la Bibbia ”calabrese” presenta legatura in cuoio, titolo, dati editoriali e fregi impressi in oro, ed è considerato un esemplare di inestimabile valore. Di questa preziosa opera, che risulta citata anche nella “Storia di Reggio Calabria” di Domenico Spanò Bolani e nelle ”Memorie delle Tipografie Calabresi ” di Vito Capialbi, esiste una sola copia, appunto quella della Biblioteca Palatina di Parma, di cui un fac-simile è stato edito a Gerusalemme nel 1969. Ne esiste, infine, una moderna copia anastatica custodita presso la Biblioteca comunale “Pietro De Nava” di Reggio Calabria, dove si conservano anche altri libri in lingua ebraica risalenti al tempo della Giudecca di Reggio.

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.